文字サイズ

  • 小
  • 中
  • 大

古書を探す

「墨海書館」の検索結果
7件

新約全書

泉溪株式会社
 神奈川県中郡二宮町二宮799-9
365,000
麥都思(Walter Henry Medhurst), 理雅各(James Legge)、江蘇松江上・・・
1858年《新約全書》委辦譯本/江蘇松江上海墨海書館
Slight water staining to the cover; text block clean. Last 30 leaves show minor creasing.
かごに入れる
気になる本に追加
クレジットカード使用可 銀行振込可 代引き可 公費可 海外発送可 適格請求
365,000
麥都思(Walter Henry Medhurst), 理雅各(James Legge) 、江蘇松江上海墨海書館(London Missionary Society Press, Shanghai) 、1858
1858年《新約全書》委辦譯本/江蘇松江上海墨海書館 Slight water staining to the cover; text block clean. Last 30 leaves show minor creasing.

全體新論 一巻

山本書店
 東京都千代田区神田神保町
27,500
英国・合信著 清・陳修同撰、江蘇上海墨海書館藏版、咸豊元年、24×15.5糎、1冊
少虫損、染み有
かごに入れる
気になる本に追加
クレジットカード使用可 銀行振込可 代引き不可 公費可 海外発送可 適格請求
27,500
英国・合信著 清・陳修同撰 、江蘇上海墨海書館藏版 、咸豊元年 、24×15.5糎 、1冊
少虫損、染み有

『談天(T’an T’ien )』天文学学説

泉溪株式会社
 神奈川県中郡二宮町二宮799-9
2,310,000
李善蘭, Alexander Wylie, ohn Herschel、墨海書館、1859
図版6枚・本文挿図多数。18巻3冊本。金属活字印刷。
かごに入れる
気になる本に追加
クレジットカード使用可 銀行振込可 代引き可 公費可 海外発送可 適格請求
2,310,000
李善蘭, Alexander Wylie, ohn Herschel 、墨海書館 、1859
図版6枚・本文挿図多数。18巻3冊本。金属活字印刷。

『新約全書』委託翻訳本

泉溪株式会社
 神奈川県中郡二宮町二宮799-9
401,500
麥都思Walter Henry Medhurst, James Legge、江蘇松江上海墨海書館、1・・・
表紙に僅かな水シミあり。本文は概ね良好。
かごに入れる
気になる本に追加
クレジットカード使用可 銀行振込可 代引き可 公費可 海外発送可 適格請求
401,500
麥都思Walter Henry Medhurst, James Legge 、江蘇松江上海墨海書館 、1858
表紙に僅かな水シミあり。本文は概ね良好。

鑄以代刻:十九世紀中文印刷變局(出版博物馆·研究)

中国書店
 福岡県福岡市博多区中呉服町
5,940
蘇精、中華書局、2018年05月
《铸以代刻(十九世纪中文印刷变局)(精)》是著名学者苏精教授在学界引起轰动的一部新著。本书共十二章,讨论了从1807年至1873年的六十余年间传教士尝试引介西式活字印刷取代中国传统木刻印刷中文出版物的过程,以及他们创立与经营西式中文印刷机构的相关活动,从出版领域印刷方式的改变这样一个小角度来书写传统中国向近代中国转型中的细节,以小见大,独具一格。 苏精教授此书利用其十余年间在欧美各地图书馆抄录的二百六十余万字伦敦会传教士书信手稿和四十余万字美国长老会传教士书信手稿,细致勾勒出从马六甲到澳门、宁波、上海,传教士创办的一系列印刷机构的发展历程及其所有出版物、作者的具体情况,可谓字字有出处,具有颇高的学术价值。

目录
代序:中国图书出版的“典范转移”(邹振环)
自序
导言
第一章 从木刻到活字——马礼逊的转变
绪论
第一节 马礼逊与木刻印刷
第二节 从木刻到西式活字
第三节 逆境中的新尝试
结语
第二章 英国东印度公司的澳门印刷所
绪论
第一节 设立与沿革
第二节 管理与经费
第三节 技术与工匠
第四节 产品与作者
第五节 传播与重要性
结语
第三章 麦都思及其巴达维亚印刷所
绪论
第一节 麦都思东来背景与初期工作
第二节 在巴达维亚的处境
第三节 印刷技术与产品
第四节 分发流通与反应
结语
第四章 中文圣经第一次修订与争议
绪论
第一节 修订缘起与开始
第二节 麦都思:马礼逊挑选的继承人?
第三节 聚会广州、澳门进行修订
第四节 修订后的争议
第五节 余波荡漾
结语
第五章 初期的墨海书馆(1843—1847)
第六章 伟烈亚力与墨海书馆
第七章 香港英华书院(1843—1873)
第八章 美国长老会中文印刷出版的开端
第九章 澳门华英校书房(1844—1845)
第十章 宁波华花圣经书房(1845—1860)
第十一章 华花圣经书房迁移上海的经过
第十二章 姜别利与上海美华书馆
绪论
第一节 馆址与馆舍
第二节 管理与经费
第三节 工匠与技术
第四节 产品与传播
结语
表格目录
图片目录
引用档案缩写表
参考书目
人名索引
书刊名及主题索引

海外在庫につき、納入までに1ヶ月ほどかかります。
かごに入れる
気になる本に追加
クレジットカード使用可 銀行振込可 代引き不可 公費可 海外発送不可 適格請求
5,940
蘇精 、中華書局 、2018年05月
《铸以代刻(十九世纪中文印刷变局)(精)》是著名学者苏精教授在学界引起轰动的一部新著。本书共十二章,讨论了从1807年至1873年的六十余年间传教士尝试引介西式活字印刷取代中国传统木刻印刷中文出版物的过程,以及他们创立与经营西式中文印刷机构的相关活动,从出版领域印刷方式的改变这样一个小角度来书写传统中国向近代中国转型中的细节,以小见大,独具一格。 苏精教授此书利用其十余年间在欧美各地图书馆抄录的二百六十余万字伦敦会传教士书信手稿和四十余万字美国长老会传教士书信手稿,细致勾勒出从马六甲到澳门、宁波、上海,传教士创办的一系列印刷机构的发展历程及其所有出版物、作者的具体情况,可谓字字有出处,具有颇高的学术价值。 目录 代序:中国图书出版的“典范转移”(邹振环) 自序 导言 第一章 从木刻到活字——马礼逊的转变 绪论 第一节 马礼逊与木刻印刷 第二节 从木刻到西式活字 第三节 逆境中的新尝试 结语 第二章 英国东印度公司的澳门印刷所 绪论 第一节 设立与沿革 第二节 管理与经费 第三节 技术与工匠 第四节 产品与作者 第五节 传播与重要性 结语 第三章 麦都思及其巴达维亚印刷所 绪论 第一节 麦都思东来背景与初期工作 第二节 在巴达维亚的处境 第三节 印刷技术与产品 第四节 分发流通与反应 结语 第四章 中文圣经第一次修订与争议 绪论 第一节 修订缘起与开始 第二节 麦都思:马礼逊挑选的继承人? 第三节 聚会广州、澳门进行修订 第四节 修订后的争议 第五节 余波荡漾 结语 第五章 初期的墨海书馆(1843—1847) 第六章 伟烈亚力与墨海书馆 第七章 香港英华书院(1843—1873) 第八章 美国长老会中文印刷出版的开端 第九章 澳门华英校书房(1844—1845) 第十章 宁波华花圣经书房(1845—1860) 第十一章 华花圣经书房迁移上海的经过 第十二章 姜别利与上海美华书馆 绪论 第一节 馆址与馆舍 第二节 管理与经费 第三节 工匠与技术 第四节 产品与传播 结语 表格目录 图片目录 引用档案缩写表 参考书目 人名索引 书刊名及主题索引 海外在庫につき、納入までに1ヶ月ほどかかります。

鑄以代刻:傳教士與中文印刷變局 /史學叢書

中国書店
 福岡県福岡市博多区中呉服町
6,600
蘇精、國立臺灣大學出版中心、2014年07月
《铸以代刻:传教士与中文印刷变局》直至十九世紀為止,中國人主要以木刻印書已久。這項千年以來中國圖書文化的重要特徵與技術基礎,卻在十九世紀遭遇傳教士引進西式活字印刷的挑戰,並在同一個世紀末被普遍地取而代之,進一步引發了中國圖書文化的連串變動。本書內容主要探討基督教傳教士自1807年來華至1873年為止,六十餘年間引介西式活字取代木刻印刷中文的過程,以及他們創立與經營西式中文印刷所的活動。這是一部研究近代中國基督教出版的精細之作,也在印刷出版史、中外關係史、文化交流史與漢學史等研究領域深具意義與貢獻。本書作者根據第一手資料――傳教士的手稿檔案,從縮微膠捲奮力抄錄了幾十萬字左右的書信內容,透過對大量英、美傳教檔案之爬梳,發掘許多為人所不知曉的印刷所的歷史、印工故事,探討傳教士的印刷與鑄字工作。對相關近人研究,多所採納更正。在大量傳教檔案資料中重構史事,發為文字,殊為不易,然全書卻見敘述嚴謹、井然有序。透由本書可以瞭解中國圖書生產技術轉變的過程和全景,勾勒出西方印刷術來華完整與清晰的一幅圖像。印刷方式的改變不僅使中國圖書捨棄了本來「中式的外衣」,改穿起「西裝」,還進一步在出版傳播、閱讀利用和保存維護各個環節都連帶轉變,深刻地影響了百餘年來的圖書文化。

目录
自 序
導 言
第一章 從木刻到活字――馬禮遜的轉變
第二章 英國東印度公司的澳門印刷所
第三章 麥都思及其巴達維亞印刷所
第四章 中文聖經第一次修訂與爭議
第五章 初期的墨海書館 1843-1847
第六章 偉烈亞力與墨海書館
第七章 香港英華書院 1843-1873
第八章 美國長老會中文印刷出版的開端
第九章 澳門華英校書房 1844-1845
第十章 寧波華花聖經書房 1845-1860
第十一章 華花聖經書房遷移上海的經過
第十二章 姜別利與上海美華書館

台湾海外在庫につき、納期は3週間ほどかかります。
かごに入れる
気になる本に追加
クレジットカード使用可 銀行振込可 代引き不可 公費可 海外発送不可 適格請求
6,600
蘇精 、國立臺灣大學出版中心 、2014年07月
《铸以代刻:传教士与中文印刷变局》直至十九世紀為止,中國人主要以木刻印書已久。這項千年以來中國圖書文化的重要特徵與技術基礎,卻在十九世紀遭遇傳教士引進西式活字印刷的挑戰,並在同一個世紀末被普遍地取而代之,進一步引發了中國圖書文化的連串變動。本書內容主要探討基督教傳教士自1807年來華至1873年為止,六十餘年間引介西式活字取代木刻印刷中文的過程,以及他們創立與經營西式中文印刷所的活動。這是一部研究近代中國基督教出版的精細之作,也在印刷出版史、中外關係史、文化交流史與漢學史等研究領域深具意義與貢獻。本書作者根據第一手資料――傳教士的手稿檔案,從縮微膠捲奮力抄錄了幾十萬字左右的書信內容,透過對大量英、美傳教檔案之爬梳,發掘許多為人所不知曉的印刷所的歷史、印工故事,探討傳教士的印刷與鑄字工作。對相關近人研究,多所採納更正。在大量傳教檔案資料中重構史事,發為文字,殊為不易,然全書卻見敘述嚴謹、井然有序。透由本書可以瞭解中國圖書生產技術轉變的過程和全景,勾勒出西方印刷術來華完整與清晰的一幅圖像。印刷方式的改變不僅使中國圖書捨棄了本來「中式的外衣」,改穿起「西裝」,還進一步在出版傳播、閱讀利用和保存維護各個環節都連帶轉變,深刻地影響了百餘年來的圖書文化。 目录 自 序 導 言 第一章 從木刻到活字――馬禮遜的轉變 第二章 英國東印度公司的澳門印刷所 第三章 麥都思及其巴達維亞印刷所 第四章 中文聖經第一次修訂與爭議 第五章 初期的墨海書館 1843-1847 第六章 偉烈亞力與墨海書館 第七章 香港英華書院 1843-1873 第八章 美國長老會中文印刷出版的開端 第九章 澳門華英校書房 1844-1845 第十章 寧波華花聖經書房 1845-1860 第十一章 華花聖經書房遷移上海的經過 第十二章 姜別利與上海美華書館 台湾海外在庫につき、納期は3週間ほどかかります。

六合叢談 附解題 ・ 索引

中国書店
 福岡県福岡市博多区中呉服町
9,900
沈国威 編著、上海辞書出版社
19世紀中葉在中國上海出版的《六合叢談》,是一份由倫敦傳道會(London Missionary Society)的上海印刷所——墨海書館(London Missionary Society Press)刊行的月刊雜誌。該刊由倫敦傳道會的傳教士偉烈亞力(Alexander Wylie 1815—1887)任主編,從咸豐七年正月至次年5月(1857.1—1858.6),共出版了十五期。報道的內容包括人文科學、自然科學、宗教、各國近況等。《六合叢談》向亞洲的讀者介紹了19世紀西方各國及其近代文明的詳細情況,是一份廣爲人知、影響較大的雜誌。
《六合叢談》出版後馬上傳入日本(見後文)。在日本,由作爲幕府的洋學研究教育機構的蕃書調所在對雜誌內容做了部分刪節後刊行了翻刻本(被稱爲官版刪定本)。《六合叢談》作爲傳遞世界消息的讀物在日本獲得了廣大的讀者,對幕府末期、明治初期(1860—1880)的知識分子産生了巨大的影響。現在日本全國有20家以上的圖書館收藏有《六合叢談》的官版刪定本,這一事實也恰如其分地說明了其流布範圍之廣 。不僅如此,《六合叢談》向日本引介了定期刊物這一出版形式,與《遐邇貫珍》(1853—1856)、《中外新報》(1854—1861)等一起被稱爲“日本報刊之嚆矢” ,在日本的報刊發展史上佔有重要的地位。因此,《六合叢談》不僅在瞭解亞洲近代的歷史進程方面是重要的資料,而且對於廓清19世紀西方文明的東傳與容受,以及其所給予東方的影響方面,關於《六合叢談》的考察也是不可或缺的。此外,包括化學、數學、力學、天文學等諸學科的大量術語在內的漢字新詞 ,也首先被用於《六合叢談》,或通過該雜誌傳入日本。因此,有關《六合叢談》的研究,也必將對日中近代詞彙交流史,乃至日語的近代詞彙研究産生重要的影響。

目録ページに汚れあり
かごに入れる
気になる本に追加
クレジットカード使用可 銀行振込可 代引き不可 公費可 海外発送不可 適格請求
9,900
沈国威 編著 、上海辞書出版社
19世紀中葉在中國上海出版的《六合叢談》,是一份由倫敦傳道會(London Missionary Society)的上海印刷所——墨海書館(London Missionary Society Press)刊行的月刊雜誌。該刊由倫敦傳道會的傳教士偉烈亞力(Alexander Wylie 1815—1887)任主編,從咸豐七年正月至次年5月(1857.1—1858.6),共出版了十五期。報道的內容包括人文科學、自然科學、宗教、各國近況等。《六合叢談》向亞洲的讀者介紹了19世紀西方各國及其近代文明的詳細情況,是一份廣爲人知、影響較大的雜誌。 《六合叢談》出版後馬上傳入日本(見後文)。在日本,由作爲幕府的洋學研究教育機構的蕃書調所在對雜誌內容做了部分刪節後刊行了翻刻本(被稱爲官版刪定本)。《六合叢談》作爲傳遞世界消息的讀物在日本獲得了廣大的讀者,對幕府末期、明治初期(1860—1880)的知識分子産生了巨大的影響。現在日本全國有20家以上的圖書館收藏有《六合叢談》的官版刪定本,這一事實也恰如其分地說明了其流布範圍之廣 。不僅如此,《六合叢談》向日本引介了定期刊物這一出版形式,與《遐邇貫珍》(1853—1856)、《中外新報》(1854—1861)等一起被稱爲“日本報刊之嚆矢” ,在日本的報刊發展史上佔有重要的地位。因此,《六合叢談》不僅在瞭解亞洲近代的歷史進程方面是重要的資料,而且對於廓清19世紀西方文明的東傳與容受,以及其所給予東方的影響方面,關於《六合叢談》的考察也是不可或缺的。此外,包括化學、數學、力學、天文學等諸學科的大量術語在內的漢字新詞 ,也首先被用於《六合叢談》,或通過該雜誌傳入日本。因此,有關《六合叢談》的研究,也必將對日中近代詞彙交流史,乃至日語的近代詞彙研究産生重要的影響。 目録ページに汚れあり

お探しの古書は見つかりましたか?

在庫検索から見つからなかった場合は、書誌(カタログ)からも検索できます。
お探しの古書が登録されていれば、在庫が無い本や条件に合わない本についても、こちらからリクエストを行うことができます。
書誌(カタログ)から探す

モーツァルト生誕270年 - クラシック音楽を中心に

Mozart
Mozart
¥4,000

のど自慢80年 - テレビ番組の思い出