文字サイズ

  • 小
  • 中
  • 大

古書を探す

「小松靖彦」の検索結果
4件

戦争下の文学者たち 『萬葉集』と生きた歌人・詩人・小説家

百年
 東京都武蔵野市吉祥寺本町
2,200
小松靖彦、花鳥社、2021、1
初版、帯、カバ、角クセ少
※「状態」の表記に依らず解説をよくお読みいただいたうえでご注文ください ■配送 厚さや重さにあわせ、ゆうパケット250, 310, 360円、レターパック430, 600円、ゆうパック(80サイズ都内810円~)でご案内します。 ■取り置き 店舗で受取希望の場合はご来店予定日をお知らせください。 ■公費 ご注文承ります。必要書類・お支払い時期をお知らせください。 ■営業時間 12時から20時 火曜定休 ◆International shipping OK!◆ 買取お気軽にご相談ください。
かごに入れる
気になる本に追加
クレジットカード使用可 銀行振込可 代引き不可 公費可 海外発送可 適格請求

戦争下の文学者たち 『萬葉集』と生きた歌人・詩人・小説家

2,200
小松靖彦 、花鳥社 、2021 、1
初版、帯、カバ、角クセ少

未墾地に入植した満蒙開拓団長の記録:堀忠雄『五福堂開拓団十年記』を読む

朋友書店
 京都府京都市左京区吉田神楽岡町
1,980
黒澤勉 小松靖彦編、文学通信、2022年、1冊
帯 書籍は倉庫在庫です。店頭でご覧になられる場合は必ず事前にご連絡ください。
本サイトに掲示しております書籍はすべて倉庫在庫です。店頭で本をご覧になられる場合は必ず事前にご連絡ください。 About International Shipping: If no shipping method is specified, we will ship by airmail (with tracking number).If you would like us to ship by any other method, please specify.
かごに入れる
気になる本に追加
クレジットカード使用可 銀行振込可 代引き不可 公費可 海外発送可 適格請求
1,980
黒澤勉 小松靖彦編 、文学通信 、2022年 、1冊
帯 書籍は倉庫在庫です。店頭でご覧になられる場合は必ず事前にご連絡ください。

戦争下の文学者たちー『万葉集』と生きた歌人・詩人・小説家

中村書店
 東京都渋谷区渋谷
3,300
小松靖彦、花鳥社、2021年
帯文:当時何が可能だったか。可能でなかったか。 与謝野晶子、齋藤嚠、半田良平、今井邦子、北園克衛、高木卓ー6人の文学者たちとともにわれわれ自身の日常を問い直す。
『万葉集』と戦争の親和性を問う。
店頭またはゆうメール(冊子小包)、ゆうパック、宅急便等にて発送します。
かごに入れる
気になる本に追加
クレジットカード使用可 銀行振込可 代引き可 公費可 海外発送不可

戦争下の文学者たちー『万葉集』と生きた歌人・詩人・小説家

3,300
小松靖彦 、花鳥社 、2021年
帯文:当時何が可能だったか。可能でなかったか。 与謝野晶子、齋藤嚠、半田良平、今井邦子、北園克衛、高木卓ー6人の文学者たちとともにわれわれ自身の日常を問い直す。 『万葉集』と戦争の親和性を問う。

翻訳新論 日中の文字とことばの<近さと遠さ>を考える

中国書店
 福岡県福岡市博多区中呉服町
7,150
小松靖彦・田中祐輔 編著、文学通信、2025、368、A5
日本と中国の翻訳から、新たな翻訳論を拓く──。

Google翻訳、ChatGPT、DeepLなど、機械翻訳が生活の一部となった現代。しかし、「翻訳」とは本当に単なる言語の変換作業にとどまるのでしょうか。

本書は、日中間における翻訳・翻案・アダプテーションの歴史と実践に焦点を当て、文学・宗教研究・言語学・日本語教育といった多様な視点から翻訳という営みを読み解く試みです。

●本書のポイント
(1)日本と中国のあいだで行われてきた翻訳・翻案・アダプテーションの事例を日中の研究者総勢14名が精査。
(2)翻訳における「文字」の役割に注目し、日中翻訳特有の問題と可能性を浮かび上がらせる。
(3)これまで西欧語を中心に構築されてきた翻訳理論が見落としてきたものに光をあて、同じ「文字」を共有する日中の文脈から新たな翻訳論の構築を目指します。

翻訳研究に関心をもつ研究者・学生はもちろん、翻訳や多言語社会に関心をもつすべての読者におすすめの一冊です。

●本書で扱う主要テーマ
【『萬葉集』の中国語訳/黒岩涙香訳『野の花』/鈴木大拙『支那仏教印象記』/菊池寛「昭和の軍神 西住戦車長伝」/『東征伝絵巻』『玄奘三蔵絵』/謝六逸の翻訳と翻案/『新撰万葉集』/黄遵憲と周作人/漢文訓読体/中日漢字単語の翻訳/中国の日本語教育と翻訳】
かごに入れる
気になる本に追加
クレジットカード使用可 銀行振込可 代引き不可 公費可 海外発送不可 適格請求
7,150
小松靖彦・田中祐輔 編著 、文学通信 、2025 、368 、A5
日本と中国の翻訳から、新たな翻訳論を拓く──。 Google翻訳、ChatGPT、DeepLなど、機械翻訳が生活の一部となった現代。しかし、「翻訳」とは本当に単なる言語の変換作業にとどまるのでしょうか。 本書は、日中間における翻訳・翻案・アダプテーションの歴史と実践に焦点を当て、文学・宗教研究・言語学・日本語教育といった多様な視点から翻訳という営みを読み解く試みです。 ●本書のポイント (1)日本と中国のあいだで行われてきた翻訳・翻案・アダプテーションの事例を日中の研究者総勢14名が精査。 (2)翻訳における「文字」の役割に注目し、日中翻訳特有の問題と可能性を浮かび上がらせる。 (3)これまで西欧語を中心に構築されてきた翻訳理論が見落としてきたものに光をあて、同じ「文字」を共有する日中の文脈から新たな翻訳論の構築を目指します。 翻訳研究に関心をもつ研究者・学生はもちろん、翻訳や多言語社会に関心をもつすべての読者におすすめの一冊です。 ●本書で扱う主要テーマ 【『萬葉集』の中国語訳/黒岩涙香訳『野の花』/鈴木大拙『支那仏教印象記』/菊池寛「昭和の軍神 西住戦車長伝」/『東征伝絵巻』『玄奘三蔵絵』/謝六逸の翻訳と翻案/『新撰万葉集』/黄遵憲と周作人/漢文訓読体/中日漢字単語の翻訳/中国の日本語教育と翻訳】

お探しの古書は見つかりましたか?

在庫検索から見つからなかった場合は、書誌(カタログ)からも検索できます。
お探しの古書が登録されていれば、在庫が無い本や条件に合わない本についても、こちらからリクエストを行うことができます。
書誌(カタログ)から探す

クリスマス、冬の風物誌 - 歳時記、年中行事

年の瀬、新年 - 抱負、目標への指南

一粒米
一粒米
¥4,400