文字サイズ

  • 小
  • 中
  • 大

古書を探す

「譯述:明末耶穌會翻譯文學論」の検索結果
1件

訳述:明末耶穌会翻訳文学論(翻訳史研究論叢·系列之)

中国書店
 福岡県福岡市博多区中呉服町
10,450
李奭学 著、香港中文大学出版社、2012年10月
譯述 : 明末耶穌會翻譯文學論(翻譯史研究論叢)
译述:明末耶稣会翻译文学论
李奭學 中文大學出版社

利瑪竇訳『西琴曲意八章』・龍華民訳『聖若撒法始末』・高一志訳『天主聖教聖人行実』・艾儒略訳『聖夢歌』など、イエズス会宣教師の翻訳した要籍8種を選んで考察を加え、その主旨と中国に入った概要を論じ、後の清末文学の新知の構築に果たした先駆的役割を指摘。索引。

本书为 “翻译史研究论丛” 系列之一。 “翻译史研究论丛” 由翻译研究中心策划,中文大学出版社出版及发行,是海内外第一套专门研究中国翻译史个案的学术丛书。
明末西學東漸,天主教耶穌會士翻譯了不少歐洲宗教文學入華。本書提綱挈領,選取其中八種要藉予以考釋,析論其中主旨與入華梗概,並及日後對清末文學新知的建構所具有之前導作用。這八種譯作的譯者上起利瑪竇、龍華民,下逮及高一志、艾儒略與陽瑪諾諸氏,其文類則奄有聖歌、聖傳、聖詩、奇蹟故事集,以及系統儼然的靈修散文集與修辭學論述等等,俱屬歐洲上古迄文藝復興時期宗教文學的代表,在華亦為首布之作,於一般歷史、文學史與翻譯史深具意義。本書之前,作者另有《中國晚明與歐洲文學——明末耶穌會古典型證道故事考詮》之作,本書乃其續篇,而析論之精與時代跨越之廣,則猶有過之,對中西比較文學及歐洲宗教文學中譯史有興趣者,不宜略過。

香港在庫(取り寄せに約1ヶ月かかります)
かごに入れる
気になる本に追加
クレジットカード使用可 銀行振込可 代引き不可 公費可 海外発送不可 適格請求
10,450
李奭学 著 、香港中文大学出版社 、2012年10月
譯述 : 明末耶穌會翻譯文學論(翻譯史研究論叢) 译述:明末耶稣会翻译文学论 李奭學 中文大學出版社 利瑪竇訳『西琴曲意八章』・龍華民訳『聖若撒法始末』・高一志訳『天主聖教聖人行実』・艾儒略訳『聖夢歌』など、イエズス会宣教師の翻訳した要籍8種を選んで考察を加え、その主旨と中国に入った概要を論じ、後の清末文学の新知の構築に果たした先駆的役割を指摘。索引。 本书为 “翻译史研究论丛” 系列之一。 “翻译史研究论丛” 由翻译研究中心策划,中文大学出版社出版及发行,是海内外第一套专门研究中国翻译史个案的学术丛书。 明末西學東漸,天主教耶穌會士翻譯了不少歐洲宗教文學入華。本書提綱挈領,選取其中八種要藉予以考釋,析論其中主旨與入華梗概,並及日後對清末文學新知的建構所具有之前導作用。這八種譯作的譯者上起利瑪竇、龍華民,下逮及高一志、艾儒略與陽瑪諾諸氏,其文類則奄有聖歌、聖傳、聖詩、奇蹟故事集,以及系統儼然的靈修散文集與修辭學論述等等,俱屬歐洲上古迄文藝復興時期宗教文學的代表,在華亦為首布之作,於一般歷史、文學史與翻譯史深具意義。本書之前,作者另有《中國晚明與歐洲文學——明末耶穌會古典型證道故事考詮》之作,本書乃其續篇,而析論之精與時代跨越之廣,則猶有過之,對中西比較文學及歐洲宗教文學中譯史有興趣者,不宜略過。 香港在庫(取り寄せに約1ヶ月かかります)

お探しの古書は見つかりましたか?

在庫検索から見つからなかった場合は、書誌(カタログ)からも検索できます。
お探しの古書が登録されていれば、在庫が無い本や条件に合わない本についても、こちらからリクエストを行うことができます。
書誌(カタログ)から探す

スーパーマリオブラザーズ40年 - ファミコンの時代

ポーツマス条約120年 - 戦争の記憶

秋山真之
秋山真之
¥1,830